Terminología médica, palabras correctas en medicina
48 tarjetas
Terminología médica, palabras correctas en medicina
31 preguntas
Tema 23: Terminología médica y palabras correctas en medicina
Idea central
El lenguaje de las ciencias de la salud se adaptó a las necesidades del trabajo clínico. Muchas palabras provienen del latín y del griego, y se usan para resumir actuaciones y procedimientos complejos. Sin embargo, en el uso cotidiano se han difundido errores de ortografía y de significado; por eso se presentan reglas prácticas y un listado de formas incorrectas y correctas en el lenguaje médico actual.
Reglas de uso y ortografía
- Acentuación en mayúsculas: las mayúsculas llevan tilde igual que las minúsculas cuando corresponde.
- Mayúsculas en textos: evitar el exceso; reservarlas para nombres propios (países, ciudades, instituciones), inicio de párrafo y ciertas abreviaturas.
- Gerundio en medicina: evitarlo cuando no exprese una acción simultánea con el verbo principal.
- Abreviaturas: la primera vez que se use una abreviatura, escribir su significado entre paréntesis (o al revés).
Errores frecuentes y correcciones (por categorías)
1) Préstamos directos de otro idioma
- shock → choque
- stress → estrés
- tractus / tracto → vía, tubo
- ductus → conducto
- déficit → deficiencia, insuficiencia
- shunt → derivación, cortocircuito
- testis / testes → testículo
- canal → conducto
- diabetes mellitus → diabetes sacarina
- septum / septo → tabique
2) Palabras “calcadas” del inglés (parecidas al inglés)
- Canalículo → conductillo
- Transplante → trasplante
- imaginología → Imagenología
- Reasumir → reiniciar
- Malrotación → rotación anómala
- Droga → fármaco, medicamento
- Ostomía → estoma
- Sonda de Levine → sonda de tipo Levin
- Salvataje → preservación
- Remover → extirpar, extraer
- Consentimiento informado → autorización (verbal o escrita)
3) Errores de género o acentuación
- el éxtasis → la estasis
- la hipospadia → el hipospadias
- la epispadia → el epispadias
- scopía → scopia
- epístaxis → epistaxis
- anastómosis → anastomosis
- quémosis → quemosis
- equímosis → equimosis
4) Palabras que no existen (o no se recomiendan) en diccionarios
- Sangramiento → sangrado, hemorragia
- Lisar → seccionar, separar
- Íctero → ictericia
- Endopleural → pleural
- Minitoracotomía → toracotomía pequeña
- Transabdominal → intraabdominal
- Transoperatorio → intraoperatorio, perioperatorio
- Protocolizar → hacer un protocolo, incluir en un protocolo
- Siclemia → drepanocitemia, anemia drepanocítica
- Siclémico → paciente con drepanocitemia
5) Errores de grafía (palabras y acrónimos)
- la TAC → el TAC
- SIDA → sida
- delección → deleción
- meningococcemia → meningococemia
- desición → decisión
- autoingerto → autoinjerto
- debridar → desbridar
- decamación → descamación
6) Expresiones inadecuadas (conectores y uso conceptual)
- De acuerdo a → de acuerdo con
- Asociado a → asociado con
- Relacionado a → relacionado con
- Respecto con → respecto a
- Mortalidad (con respecto a una enfermedad) → letalidad
- Cirugía (como procedimiento) → operación, intervención quirúrgica
- Sepsis (limitada) → infección
- Sepsis generalizada → sepsis
- Hematoma infestado → hematoma infectado
Claves para examen
- Distingue entre préstamo innecesario (shock) y su equivalente recomendado (choque).
- Controla mayúsculas y tildes en mayúsculas.
- Memoriza el bloque de errores muy preguntables: trasplante, decisión, desbridar, deleción, sida, el TAC, epistaxis, anastomosis, equimosis.
- En epidemiología: mortalidad ≠ letalidad (cuando se refiere a una enfermedad, se pide “letalidad”).
Recursos
Terminología médica, palabras correctas en medicina
48 tarjetas
Terminología médica, palabras correctas en medicina
31 preguntas
Tema 23: Terminología médica y palabras correctas en medicina
Idea central
El lenguaje de las ciencias de la salud se adaptó a las necesidades del trabajo clínico. Muchas palabras provienen del latín y del griego, y se usan para resumir actuaciones y procedimientos complejos. Sin embargo, en el uso cotidiano se han difundido errores de ortografía y de significado; por eso se presentan reglas prácticas y un listado de formas incorrectas y correctas en el lenguaje médico actual.
Reglas de uso y ortografía
- Acentuación en mayúsculas: las mayúsculas llevan tilde igual que las minúsculas cuando corresponde.
- Mayúsculas en textos: evitar el exceso; reservarlas para nombres propios (países, ciudades, instituciones), inicio de párrafo y ciertas abreviaturas.
- Gerundio en medicina: evitarlo cuando no exprese una acción simultánea con el verbo principal.
- Abreviaturas: la primera vez que se use una abreviatura, escribir su significado entre paréntesis (o al revés).
Errores frecuentes y correcciones (por categorías)
1) Préstamos directos de otro idioma
- shock → choque
- stress → estrés
- tractus / tracto → vía, tubo
- ductus → conducto
- déficit → deficiencia, insuficiencia
- shunt → derivación, cortocircuito
- testis / testes → testículo
- canal → conducto
- diabetes mellitus → diabetes sacarina
- septum / septo → tabique
2) Palabras “calcadas” del inglés (parecidas al inglés)
- Canalículo → conductillo
- Transplante → trasplante
- imaginología → Imagenología
- Reasumir → reiniciar
- Malrotación → rotación anómala
- Droga → fármaco, medicamento
- Ostomía → estoma
- Sonda de Levine → sonda de tipo Levin
- Salvataje → preservación
- Remover → extirpar, extraer
- Consentimiento informado → autorización (verbal o escrita)
3) Errores de género o acentuación
- el éxtasis → la estasis
- la hipospadia → el hipospadias
- la epispadia → el epispadias
- scopía → scopia
- epístaxis → epistaxis
- anastómosis → anastomosis
- quémosis → quemosis
- equímosis → equimosis
4) Palabras que no existen (o no se recomiendan) en diccionarios
- Sangramiento → sangrado, hemorragia
- Lisar → seccionar, separar
- Íctero → ictericia
- Endopleural → pleural
- Minitoracotomía → toracotomía pequeña
- Transabdominal → intraabdominal
- Transoperatorio → intraoperatorio, perioperatorio
- Protocolizar → hacer un protocolo, incluir en un protocolo
- Siclemia → drepanocitemia, anemia drepanocítica
- Siclémico → paciente con drepanocitemia
5) Errores de grafía (palabras y acrónimos)
- la TAC → el TAC
- SIDA → sida
- delección → deleción
- meningococcemia → meningococemia
- desición → decisión
- autoingerto → autoinjerto
- debridar → desbridar
- decamación → descamación
6) Expresiones inadecuadas (conectores y uso conceptual)
- De acuerdo a → de acuerdo con
- Asociado a → asociado con
- Relacionado a → relacionado con
- Respecto con → respecto a
- Mortalidad (con respecto a una enfermedad) → letalidad
- Cirugía (como procedimiento) → operación, intervención quirúrgica
- Sepsis (limitada) → infección
- Sepsis generalizada → sepsis
- Hematoma infestado → hematoma infectado
Claves para examen
- Distingue entre préstamo innecesario (shock) y su equivalente recomendado (choque).
- Controla mayúsculas y tildes en mayúsculas.
- Memoriza el bloque de errores muy preguntables: trasplante, decisión, desbridar, deleción, sida, el TAC, epistaxis, anastomosis, equimosis.
- En epidemiología: mortalidad ≠ letalidad (cuando se refiere a una enfermedad, se pide “letalidad”).
Comentarios